Статьи о переводах, переводчиках, бюро переводов, менеджерах, заказчиках… Заходите! Возможно, Вы найдете тут ответы на свои вопросы…

Поиск


Рейтинг блогов

 

Рубрики

Архивы

Свежие заметки

16
Июл

Больше нет языковых барьеров!

Технологиям неведомы барьеры, и это выгодно для всех без исключения. И ключ к успеху в современном бизнесе кроется именно в преодолении границ, строительстве деятельности в международном сообществе. В век развитого интернета эта задача кажется проще, но сделать её решение действительно жизнеспособным поможет качественный перевод. Сегодня все крупные компании, ведущие международный бизнес, пользуются услугами профессиональных переводчиков. […]

Читать далее...
04
Апр

Переводы повышают конкуренцию среди производителей медицинского оборудования

Производителям медицинского оборудования довольно часто требуется помощь в переводе той или иной документации на различные языки. В этом им помогают бюро переводов. С помощью агентства переводов производители могут выйти на ранее не доступные иностранные рынки. Поскольку в последнее время здравоохранение обретает все большую популярность, производители медицинского оборудования почувствовали большой потенциал зарубежных рынков и все чаще […]

Читать далее...
11
Мар

Как Получить Апостиль в США

Апостиль — метод удостоверения документа для использования в другой стране согласно с Гаагским Соглашением 1961 года. После заверения Апостилем или “золотой печатью”, ваши устав корпорации (для Корпораций) или соглашение об учреждении организации (для Обществ с ограниченной ответственностью) получают официальное признание в стране предназначаемого использования, и не требуют никакого дополнительного подтверждения выдачи, легализации посольством или консульством […]

Читать далее...
24
Авг

Бизнес переводы

Современный мир стремительно развивается. Существенно изменились потребности и жизнь людей. Благодаря бизнесу происходит объединение людей различных культур и регионов, люди могут общаться друг с другом, находясь в разных концах планеты. Бизнесмены все чаще и чаще обращают внимание на культуру и язык того или иного рынка. Не зная язык, вы ничего не добьетесь. Вот почему бизнесмены […]

Читать далее...
13
Май

Средства памяти переводов

В данной статье подается общее представление различных типов средств, которые помогают переводчикам во время их работы, а также несколько советов по их использованию. Перевод является процессом передачи текста с одного языка на другой и обычно осуществляется лицом (переводчиком), который понимает язык оригинала или является носителем языка перевода. Хотя основной процесс перевода не претерпел существенных изменений, […]

Читать далее...
05
Май

Охрана труда и переводы

Охрана труда является частью повседневной жизни и имеет непосредственное отношение к нашим с вами трудовым будням. В большинстве стран трудовые отношения регулируются широким спектром документов, таким как методики, оценки рисков, инструкции по охране труда и так далее. При покупке машины или других товаров вы удивитесь, узнав, что они производятся в другой стране, людьми, которые говорят […]

Читать далее...
28
Апр

Безупречный качественный перевод

Вы хотите получать качественные переводы документов для вашей компании? Предлагаем рассмотреть некоторые советы и принять правильное решение, которое сохранит ваши деньги и время. Например, вам нужно узнать, предоставляет то или иное бюро переводов необходимую вам вычитку документов. При выполнении свободного перевода корректура текста является очень важным аспектом, также как и при выполнении обычных видов переводов. […]

Читать далее...
05
Апр

Введение в финансовый перевод

Продолжающаяся глобализация бизнеса привела к увеличению спроса организаций на донесение финансовой информации на многих языках. Сохранение точных деталей финансовой информации после перевода имеет огромное значение для бизнеса, инвесторов, клиентов и поставщиков. Даже самые мелкие ошибки могут иметь суровые последствия. Что такое финансовый перевод? Как и любой другой профессиональный перевод, финансовый перевод предполагает конверсию файлов, документов, […]

Читать далее...
02
Апр

Качественный юридический перевод

Юридический перевод – это перевод юридических документов. Сложность перевода состоит в том, что он зависит от культурных обычаев той или иной страны. Только профессиональный переводчик, понимающий юридическую терминологию, сможет перевести юридические документы и научную литературу. Неправильный перевод документов может привести к судебным искам и финансовым неустойкам. Для перевода юридических документов необходима концентрация и целенаправленность. Переводчик […]

Читать далее...
30
Мар

Технический перевод

Технический перевод можно рассматривать как в широком, так и в узком смысле слова. Под техническим переводом в широком смысле подразумевается перевод нехудожественных текстов, например, текстов по электронике, медицине, юриспруденции, экономике или текстов, связанных со спортом. В более узком смысле к понятию технический перевод относятся тексты инженерно-технической направленности, связанные с такими областями знаний, как химия, геология […]

Читать далее...
новые записи »
25 запросов. 0,223 секунд.