Статьи о переводах, переводчиках, бюро переводов, менеджерах, заказчиках… Заходите! Возможно, Вы найдете тут ответы на свои вопросы…

Поиск


Рейтинг блогов

 

Рубрики

Архивы

Свежие заметки

05
Май

Охрана труда и переводы

Охрана труда является частью повседневной жизни и имеет непосредственное отношение к нашим с вами трудовым будням. В большинстве стран трудовые отношения регулируются широким спектром документов, таким как методики, оценки рисков, инструкции по охране труда и так далее.
При покупке машины или других товаров вы удивитесь, узнав, что они производятся в другой стране, людьми, которые говорят на другом языке. Однако они поставляются (и должны поставляться) вместе с инструкциями на вашем родном языке. Без сомнения они были переведены на многие мировые языки, и не без участия профессионального бюро переводов.
В современном мире люди могут проживать в разных странах. Для примера возьмем Европейский Союз. Например, поляки мигрируют в Великобританию, а украинцы в Польшу.
Компании от такой миграции получают квалифицированных рабочих и/или дешевую рабочую силу. Чаще всего мигранты плохо понимают язык страны, куда они приехали, а читать/писать вообще не умеют. В подобных случаях актуальными становятся вопросы охраны труда и услуги бюро переводов, Киев.
По английскому законодательству, если лицо подписало документ, значит, оно ознакомлено с его положениями. Что делать, если лицо не может даже прочитать документ?
Этим обеспокоены руководители и владельцы компаний, поскольку они несут персональную ответственность за такого вида «корпоративные убийства».
Необходимо учитывать растущие «требования культуры». Например, рабочий получил травму и не может общаться на английском языке. Как ему помочь?
Вот почему страховые компании все чаще и чаще интересуются политиками компаний в отношении мигрантов. Вот почему необходимо делать технический перевод документов по охране труда на все доступные языки, чтобы сотрудник-мигрант смог с ними ознакомиться.
Если же сотрудник в достаточной мере не владеет языком, необходимо воспользоваться услугами устного переводчика. Крупные компании могут себе позволить нанять дополнительный персонал, который будет знать язык мигрантов и поможет им ознакомиться с правилами по охране труда. Они также могут обучать новый персонал.
Как уже было сказано, чаще всего на другие языки переводятся инструкции по эксплуатации. Именно они помогут вам на первых порах.

26 запросов. 0,324 секунд.